Genesis 1:7

Bronvertaling
(Genesis 1:7) God maakte de atmosfeer en scheidde de wateren onder de dampkring van de wateren boven de atmosfeer.
The Sacred Scriptures  (ISA)
EngelsVertaling
Elohim made the atmosphere and separated  the waters under the atmosphere from the waters above the atmosphere.Elohim maakte de atmosfeer en scheidde de wateren onder de atmosfeer van de wateren boven de atmosfeer.
Concordant Literal Version (eSword)
EngelsVertaling
And coming is it to be so. And making is the Elohim the atmosphere. And separating is He between the water which is under the atmosphere and the water which is above the atmosphere.En zo gebeurde het. En maken is de Elohim de atmosfeer. En scheidt Hij het water dat zich onder de atmosfeer bevindt en het water dat zich boven de atmosfeer bevindt.
King James+ (eSword)
EngelsVertaling
And GodH430 madeH6213 (H853) the firmament,H7549 and dividedH914 H996 the watersH4325 whichH834 were underH4480 H8478 the firmamentH7549 fromH996 the watersH4325 whichH834 were aboveH4480 H5921 the firmament:H7549 and it wasH1961 so.H3651En God maakte het uitspansel en scheidde de wateren die onder het uitspansel waren van de wateren die boven het uitspansel waren: en zo was het.
Das Konkordante Neue Testament (PDF)
DuitsVertaling
  
Statenvertaling (TheWord)
En God maakte dat uitspansel, en maakte scheiding tussen de wateren, die onder het uitspansel zijn, en tussen de wateren, die boven het uitspansel zijn. En het was alzo.
Herziene Statenvertaling (PDF)
En God maakte dat gewelf en maakte scheiding tussen het water dat onder het gewelf is, en het water dat boven het gewelf is. En het was zo.
Naardense bijbel (WEB)
 Dan maakt God het gewelf en brengt hij scheiding aan tussen de wateren onder het gewelf en de wateren boven het gewelf; en zo geschiedt.