Toen was het avond geweest en het was morgen geweest, de derde dag.
![]() |
Strong
Concordant Literal Version (second revision)
Engels | Vertaling |
And evening came to be, and morning came to be: the third day. | En het werd avond en het werd ochtend: de derde dag. |
Concordant Literal Version 2003
Engels | Vertaling |
And coming is it to be evening and coming to be morning, the third day. | En komende is het avond geworden en de morgen komt, de derde dag. |
King James
Engels | Vertaling |
And the evening and the morning were the third day. | En de avond en de ochtend waren de derde dag |
Das Konkordante Neue Testament (KNT)
Duits | Vertaling |
Statenvertaling
Toen was het avond geweest, en het was morgen geweest, de derde dag. |
Herziene Statenvertaling
Toen was het avond geweest en het was morgen geweest: de derde dag. |
Naardense bijbel
Er geschiedt een avond en er geschiedt een ochtend: derde dag. |
Versverwijzingen
Opmerkingen