Genesis 2:8

Vervolgens legde de Here God in Eden, in het oosten, een hof aan en daarin plaatste Hij de mens die Hij gevormd had.

Strong

H3068H430H5193H1588H4480H6924H5731H8033H7760H853H120H834H3335

Concordant Literal Version (second revision)

EngelsVertaling
Yahweh Elohim planted a garden in Eden, in the east, and there He put the human whom He had formed.Yahweh Elohim plantte een tuin in Eden, in het oosten, en daar plaatste Hij de mens die Hij had gevormd.

Concordant Literal Version 2003

EngelsVertaling
And planting is Yahweh Elohim a garden in Eden, in the east, and He is placing there the human whom He forms.En Jahweh Elohim plant een tuin in Eden, in het oosten, en Hij plaatst daar de mens die Hij vormt.

King James

EngelsVertaling
And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed.En de HERE God plantte een tuin oostwaarts in Eden; en daar plaatste hij de man die hij had gevormd.

Das Konkordante Neue Testament (KNT)

DuitsVertaling

Statenvertaling

Ook had de HEERE God een hof geplant in Eden, tegen het oosten, en Hij stelde aldaar den mens, dien Hij geformeerd had.

Herziene Statenvertaling

Ook plantte de HEERE God een hof in Eden, in het oosten, en Hij plaatste daar de mens, die Hij gevormd had.

Naardense bijbel

Dan plant de Ene, God, een hof in Eden,- liefland, in het oosten; en zet dáárin de –rode– mens die hij geformeerd heeft.

Versverwijzingen

Opmerkingen

NBG: Voorts plantte de Here God een hof in Eden, in het Oosten, en Hij plaatste daar de mens, die Hij geformeerd had.
WV: De Here God plantte een hof in Eden, in het oosten en bracht de mens die Hij had geschapen daarheen.
HB: Daarna legde Jahwe God een tuin aan in Eden, ergens in het oosten, en daarin plaatste hij de mens die Hij geboetseerd had.